Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] ①is this an MPC 500 or MPC 5000 as advertised. The photo shows an MPC 500.. W...

This requests contains 421 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( orikame , 14pon ) and was completed in 3 hours 53 minutes .

Requested by okotay16 at 09 May 2013 at 11:21 955 views
Time left: Finished

①is this an MPC 500 or MPC 5000 as advertised. The photo shows an MPC 500.. Would really appreciate a reply from you.

②Thank you. So am I right in thinking you have sold me an MPC 500 for 525 pounds? ouch!!! they usually retail at around 300 pounds.. i thought it was too good to be true. mpc 5000 usually retail at around 800 pounds. thank you for refunding me, very grateful.
Rich.

③Do you ship to Glasgow Scotland in uk

14pon
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 09 May 2013 at 11:50
① これはMPC500ですか、それとも広告されていたMPC5000ですか?写真ではMPC500でしたが。お返事お願いします。

② ありがとう。ということは、あなたはMPC500を525ポンドで売ってくださったというわけですか?あいた~!MPC500なら普通300ポンドで売ってるのに・・・話がうますぎるとは思ったんだよな~。MPC5000だと普通800ポンドなんですよ。返金してくださってありがとう。ホンと助かった。
リッチ(名前?)

③ イギリス・スコットランドのグラスゴーにも配送してもらえますか?
orikame
Rating 46
Translation / Japanese
- Posted at 09 May 2013 at 15:14
①は、アドバタイズされようなMPC500またはMPC5000です。MPC500を示している写真は..あなたからの返事を受け取ることを期待している。

②ありがとうございます。だから私は、あなたが525ポンドのために私にMPC500を販売している思考で正しいのですか?へえええ!!!彼らは通常約300ポンドのために販売するで、..私はそれが本当であるには余りにも良いと思った。MPC5000は通常、約800ポンドで販売されている。私を払い戻していただきありがとうございます。非常に感謝して、
リッチ。

③あなたはイギリスのスコットランドグラスゴーに出荷されていますか?
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime