[Translation from English to Japanese ] Setting up an Internet gateway often interconnects with internal networks in ...

This requests contains 687 characters and is related to the following tags: "Tech" . It has been translated 2 times by the following translators : ( akutaya , elephantrans ) and was completed in 4 hours 29 minutes .

Requested by imac_kobe at 08 May 2013 at 16:33 1507 views
Time left: Finished

Setting up an Internet gateway often interconnects with internal networks in order to allow them to gain access to the service. However, considerable care should be exercised to ensure that interconnecting the network will not degrade or weaken the existing security level to an unacceptable level, or compromise the security of information processed. Hence, the connecting parties have to:
• Maintain their own specific security defences on their networks, hosts and systems.
• Maintain their own security policies and guidelines, and these policies and guidelines should be aligned with those on the Internet gateway.
• Set up stringent logical access controls to the Internet gateway.


elephantrans
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 08 May 2013 at 21:03
インターネット・ゲートウエイのセットアップは、そのサービスにアクセスが可能になるように、しばしば内部のネットワーク経由で相互接続することになる。しかし、そのネットワークによる相互接続が、既存のセキュリティ・レベルを許容できないレベルまで下げたり弱めたりすることがないように、また処理された情報のセキュリティが危険にさらされることがないように、十分に配慮・試行すべきである。
それ故、接続するグループは、
・ネットワーク、ホスト、システムに対する独自のセキュリティ防御を維持しなければならない。
・独自のセキュリティ・ポリシーやガイドラインを維持し、それらがインターネット・ゲートウエイと整合していなければならない。
・インターネット・ゲートウエイに対して、厳密で論理的なアクセス制御をセットアップしなければならない。
imac_kobe likes this translation
imac_kobe
imac_kobe- about 11 years ago
Great!
akutaya
Rating 48
Translation / Japanese
- Posted at 08 May 2013 at 17:00
インターネットゲートウェイの設定はサービスへのアクセスを得る許可をとるのに内部ネットワークと繋がれていることがよくあります。しかし、ネットワークへの内部接続をすることですでにあるセキュリティレベルを許されないレベルまで落としたり、弱めたり情報処理の安全性を損なうことになるということが確実であるため、頭を悩ませる懸念になると考えられます。
したがって、接続の問題は以下のようになります。
・ネットワーク、ホスト、システムのセキュリティディフェンスをしっかりと整備する。
・こちらのセキュリティーポリシーとガイダンス、そしてむこう側のポリシーとガイダンスをインターネットゲートウェイ上で揃えるようにすること。
・インターネットゲートウェイへの厳格で論理的なアクセスコントロールを行う。
imac_kobe
imac_kobe- about 11 years ago
Great!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime