[日本語から英語への翻訳依頼] 私は日本でFTM向けの商品を販売しています。 卸価格で販売してもらいたいのですが可能でしょうか? Aについて質問があります。 ・カラーは何色かあるの...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "コミュニケーション" "問い合わせ" のトピックと関連があります。 14pon さん kawaii さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 43分 です。

aripo905による依頼 2013/05/08 02:32:06 閲覧 3455回
残り時間: 終了

私は日本でFTM向けの商品を販売しています。

卸価格で販売してもらいたいのですが可能でしょうか?

Aについて質問があります。

・カラーは何色かあるのでしょうか?
 日本人向けのカラーはありますか?

※カラーが何点かあればカラーサンプルなどあれば画像を下さい。

・この商品にはreceptacle・COCK STRAP・チューブは付属していますか?
 また付属していて45ドルでしょうか?

・商品を触った感触は、硬いですか?柔らかいですか?素材は何でしょうか?

・商品の写真が他にもあれば頂けますか?

14pon
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/05/08 03:00:28に投稿されました
I sell products designed for FTM in Japan.

Could I buy it at the wholseller price?

I have a question regarding A.

Do you have a color variation?
Do you have any colors that would suit Japanese customers?

An image of the color samples for color variations would help.

Does the product come with a receptacle cock strap tube?
Is it $45 including this?

How does it touch; hard, soft? What it the materal that makes the product?

Additional picture(s) of the product, if any, would be appreciated.
14pon
14pon- 約11年前
申し訳ありません。下から3行目 What it the material... は
What is the material... でした。
kawaii
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/05/08 04:14:55に投稿されました
I sell products for FTM in Japan.

I'd like you to sell your products at warehouse price. Can you do it?

I have questions regarding A.

- How many colors do you have?
Do you have colors that Japanese buyers prefer?

*If you have several colors, please send me the images of the color samples.

- Does this product include receptacle COCK STRAP tube?
If so, is the price still $45?

- How is the texture of the product? Is it hard texture? Or is it soft? What is the texture?

- Can you also send me pictures of the product if you have any?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。