Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Yes I can send to Japan but will need to be sent registered post. Wholesale p...

This requests contains 434 characters and is related to the following tags: "Business" "Communication" "交渉" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sosa31 , 14pon ) and was completed in 2 hours 56 minutes .

Requested by aripo905 at 08 May 2013 at 01:52 3219 views
Time left: Finished

Yes I can send to Japan but will need to be sent registered post. Wholesale price, only for bulk buy of 10 or more of any packy as I only make a small amount on making these but willing to negotiate for bulk purchase. I am also willing to do a general custom colour to suit your majority customers, instead of the general flesh colour. As I hand make them it takes me 4 weeks to have them ready to ship no matter the amount you want.

sosa31
Rating 67
Translation / Japanese
- Posted at 08 May 2013 at 04:49
日本にも送れますが、トラッキング番号付きの郵送のみ可能です。卸価格はどのPackyでも10個以上のお買い上げが対象です。少量しか作成していませんので。でも、卸価格での交渉にも応じますよ。それから、通常の色を使う代わりに、あなたの顧客用に色付けを変えることも可能です。手作りなので、どれだけ購入いただいても発送まで4週間かかります。
14pon
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 08 May 2013 at 02:40
はい、日本に送ることはできます。ただし、書留郵便になります。卸価格は1品目10個以上のお買い上げに限り適用できます。私は少量しか作っていないのですが、まとめ買いのお話し合いには応じます。また、色についても、通常の肌色ではなく、そちらのお客様の多くがお望みになる色にすることもできます。これらは手作りなので、ご注文量の過多にかかわらず、発送するまでに4週間かかります。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime