[日本語から英語への翻訳依頼] 私はサングラスを販売する会社を運営しております。 これ以上、私のお客様をお待たせすることは出来ません。 商品の在庫がなく、すぐに用意出来ないのでしたら...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 14pon さん k_southbay さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 131文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 53分 です。

beringer1226による依頼 2013/05/08 01:36:25 閲覧 1403回
残り時間: 終了

私はサングラスを販売する会社を運営しております。

これ以上、私のお客様をお待たせすることは出来ません。

商品の在庫がなく、すぐに用意出来ないのでしたら、キャンセル手続きをして下さい。

キャンセルの手続きが完了しましたら、出来るだけ早く連絡を下さい。

宜しくお願いします。



14pon
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/05/08 01:48:13に投稿されました
I am running a shop to sell sunglasses.

I cannot keep my customers waiting any more.

If you do not have them in your stock and do not expect their arrival soon, please cancel my order.

Please let me know as soon as you complete the cancellation procedure.

Thank you.
k_southbay
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/08 02:29:27に投稿されました
I run a company of selling sunglasses.

I can no longer keep my clients waiting.

If the products are out of stock and cannot be ready any time soon, please cancel to proceed.

Thank you for your cooperation.
k_southbay
k_southbay- 約11年前
最後の2行が抜けております

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。