[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 お手数をおかけしますが、TOUR ISSUE RBZ TOUR 10.5 HEADの注文は一旦保留にさせてください。 R1 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" "Eコマース" のトピックと関連があります。 colin777 さん takamichis さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 228文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 56分 です。

nakamuraによる依頼 2013/05/06 19:56:54 閲覧 2180回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。
お手数をおかけしますが、TOUR ISSUE RBZ TOUR 10.5 HEADの注文は一旦保留にさせてください。
R1 V2の送料込の値段を教えてください。
以前注文した商品がまだ到着しません。
Tour Issue Matix HD White Radix 6Rが4本、
Tour Issue Fuel 60 Sが1本、
R1 V2 9.5の交換分1個です。
到着予定日を教えてください。
トラッキングナンバーが分かれば教えてください。

colin777
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/05/06 20:53:21に投稿されました
Thank you for your mail.
I'm sorry to trouble you, but would like to once hold my order of TOUR ISSUE RBZ TOUR 10.5 HEAD.
Please let me know the price of R1 V2 including shipping cost.

We have not received following items.
Tour Issue Matix HD White Radix 6R - 4 pieces
Tour Issue Fuel 60 S - 1 piece
R1 V2 9.5 replacement - 1 piece

Please let me know the expected date of delivery and tracking numbers (if available) of the above items.

★★★★☆ 4.0/1
takamichis
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/05/06 20:53:13に投稿されました
Thank you for your contact.
I'm sorry to bother you, but can I postpone my order for TOUR ISSUE RBZ TOUR 10.5 HEAD?
Please let me know the price of a R1 V2 including the shipping fee.
I have not received the following items I have ordered before yet:
Tour Issue Matix HD White Radix 6R x 4
Tour Issue Fuel 60 S x 1
R1 V2 9.5 (substitute) x 1
Let me know the arrival date of the above items.
Also, send me the tracking number if you have.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。