[Translation from English to Japanese ] The artist worked then on a field with no set boundaries and thought so littl...

This requests contains 253 characters and is related to the following tags: "technology" . It has been translated 3 times by the following translators : ( hana , ce70wn , yayoi ) and was completed in 4 hours 52 minutes .

Requested by iris at 03 Oct 2009 at 21:56 3115 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

The artist worked then on a field with no set boundaries and thought so little of the surface as a distinct ground that he often painted his animal figure over a previously painted image without erasing the latter, as if it were invisible to the viewer.

yayoi
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 03 Oct 2009 at 22:36
その芸術家は、その時、決められた限界なしの状態で、仕事に取り組んでいた。そして、表面を、(後者を消すことなしに)、以前に塗られたイメージの上から、あたかもそれが人の目にみえないかのように、しばしば、動物の姿に色を塗るという明確な根拠だということについては、彼は、ほとんど考えていなかった。
ce70wn
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 04 Oct 2009 at 00:35
画家は境界が定められていない領域に描き、描画面を明確な壁とはほとんど認識していなかった。そのため、まるでその人には不可視であったかのように、動物の絵を以前に描かれた絵の上にそのまま上書きしていた。
hana
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 04 Oct 2009 at 02:48
そのアーティストはそれから何の枠にも縛られていない分野で活動しました。絵の具をのせていく表面を他と切り離された地とはほとんど捉えてなかったので、他の絵が描いてあったところに動物の姿を描くときも、よく前の絵の上にそのまま描きました。あたかもこの絵を見る者に前に描いてあった絵が見えないかのような扱いです。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime