代金を支払いましたので、発送をお願いします。
再度6月の初旬に購入したいです。
商品の入荷日がわかりましたら、ご連絡下さい。
加えて、他にあなたが取り扱えるブランドや日本人バイヤーから人気の商品があれば教えて下さい。
商品によってはまとまった量を購入出来ます。
ご返信お待ちしております。
Translation / English
- Posted at 03 May 2013 at 12:22
Please ship the items as I made the payment.
Iwould like to purchase the items again at the beginning of June.
Please let me know when the items come in.
Also, please let me know any brands that you can deal with and popular brands from Japanese buyers.
I can place large orders.
I look forward to hearing from you.
eirinkan likes this translation
Iwould like to purchase the items again at the beginning of June.
Please let me know when the items come in.
Also, please let me know any brands that you can deal with and popular brands from Japanese buyers.
I can place large orders.
I look forward to hearing from you.
Translation / English
- Posted at 03 May 2013 at 12:27
I made payment for the item so please ship it to me.
I'd like to purchase it again in the beginning of June.
Please let me know when you get the product.
Additionally, if you have other brands you carry or the popular products by Japanese buyers, please let me know.
It's depend, but I will purchase a large lot.
I look forward to your reply.
eirinkan likes this translation
I'd like to purchase it again in the beginning of June.
Please let me know when you get the product.
Additionally, if you have other brands you carry or the popular products by Japanese buyers, please let me know.
It's depend, but I will purchase a large lot.
I look forward to your reply.
Translation / English
- Posted at 03 May 2013 at 13:03
We are kindly asking you to make a shipment as we have already carried out the payment.
We are planning to purchase again in early June.
Please inform us when you acknowledge an arrival date of the goods.
Also, we would like to know about the information if you have other brand-name merchandise or there are some popular items among Japanese buyers.
We are supposed to make a bulk order depending on products.
We look forward to hearing from you.
eirinkan likes this translation
We are planning to purchase again in early June.
Please inform us when you acknowledge an arrival date of the goods.
Also, we would like to know about the information if you have other brand-name merchandise or there are some popular items among Japanese buyers.
We are supposed to make a bulk order depending on products.
We look forward to hearing from you.