[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちわ 申し訳ないですが、クレジットカードでの支払と同様のオーダーをpaypalで重複して行ってしました。 クレジットカードで支払いをしたほうはキ...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん liveforyourself さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 180文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

konishikiによる依頼 2013/05/02 23:41:37 閲覧 911回
残り時間: 終了

こんにちわ

申し訳ないですが、クレジットカードでの支払と同様のオーダーをpaypalで重複して行ってしました。

クレジットカードで支払いをしたほうはキャンセルしてください。

paypalのほうの支払はそのまま配送を進めてもらって問題ありません。

以前御社で購入をした際にクレジットカードを使うとエラーがでたので、paypalで支払をしておきました。

宜しくお願いします。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/02 23:49:51に投稿されました
Hello.

Sorry, I made PayPal order which was same as the order I paid by credit card.

Please cancel the order with credit card payment.

There is no problem with arranging shipment for PayPal order as it is.

Previously when I used credit card for purchashing at your company, it was returned as an error, that's why I made payment by PayPal.

Thank you in advance.
liveforyourself
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/02 23:57:16に投稿されました
Hello,
I'm sorry that I repeated the order via PayPal as well as the payment via my credit card.

Please cancel my payment via the credit card.

It's ok to continue the shipping of the order via PayPal.

When I ordered via the credit card the other day, an error was encountered, so I have made the payment via PayPal.

Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。