[英語から日本語への翻訳依頼] あなたがご自身の販売制限に関して懸念されている、というのは理解いたしました。こうした状況を支援するのに必要な情報をご提供いたします。 当社のウェブサ...

この英語から日本語への翻訳依頼は oier9 さん fumiyok さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 458文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 10分 です。

hayato1015による依頼 2013/05/02 22:47:11 閲覧 554回
残り時間: 終了



I understand your concerned is in regard to your selling limits. I will provide you with the necessary information to help you with this situation.

I see you are confused a bit with the selling limits on our website. We have these limits to keep our sellers safe. We want our seller to increase their performance step by step to avoid any unpleasant situations. You did good when requested higher selling limits. For now we need to review all the information.

oier9
評価 74
翻訳 / 日本語
- 2013/05/02 23:57:24に投稿されました
あなたがご自身の販売制限に関して懸念されている、というのは理解いたしました。こうした状況を支援するのに必要な情報をご提供いたします。

当社のウェブサイト上で販売制限に少し混乱していらっしゃるようですね。売り手の安全を確保するために、私どもはこうした制限を設けています。私どもは、売り手が不愉快な状況を避け、着実に実績を増やして頂ければと思っております。販売制限を増やしたいとリクエストされた際、あなたは充分な実績を残されていました。さしあたって、私どもはすべての情報を検討する必要があります。
fumiyok
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/05/02 23:29:34に投稿されました
あなたが販売数量制限を気にされていることはわかります。今の状況について必要な情報を提供するようにします。

当社のウェブサイトで販売数量制限があることに少し戸惑われていると思います。これらの制限を設けているのは出品者の安全を守るためです。出品者が着実に業績を上げてどんな不快な状況も避けてもらいたいからです。あなたが販売制限を上げることをリクエストされた時の販売業績は良いものでした。さしあたって当社はすべての情報を見直す必要があります。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。