[日本語から英語への翻訳依頼] 商品を発送できるようになったら請求書を送ってください。 他にも人気があって、安く購入できる商品があれば、たくさん教えてください。 今それが無ければ、安く...

この日本語から英語への翻訳依頼は takamichis さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 137文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

hisanoriによる依頼 2013/05/02 17:11:34 閲覧 6085回
残り時間: 終了

商品を発送できるようになったら請求書を送ってください。

他にも人気があって、安く購入できる商品があれば、たくさん教えてください。
今それが無ければ、安く購入できるときに、迅速に教えてください。
安く購入できたときは私たちはあなたに感謝し、もっとあなたから購入するようになるだろう。

takamichis
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/05/02 17:19:54に投稿されました
When you are ready for the shipment of the item, please send us the invoice.

We'd like you to let me know more items that are popular and of reasonable prices.
If you don't have such items in stock right now, let me know as soon as possible when you can sell them at low prices.
Once we got a good bargain from you, we would greatly appreciate it and increase the purchase from you.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/05/02 17:32:09に投稿されました
Please send invoice after goods will be ready for dispatch. If you have any other popular goods at the lowest price, please let us know the details of them. Even if you have no stock, it would be appreciated you would inform as soon as those are avilable at the lowest price.We are appreciated if we made really good deal with you, and then we may purchase much more.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。