[日本語から英語への翻訳依頼] 速やかに回答くださりありがとうございます。 私はあなたからのオファーを受けます。 ブラック・ピンク・レッド・ホワイトの4色を それぞれ1個ずつ購入しま...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" "Eコマース" "問い合わせ" "注文" "交渉" のトピックと関連があります。 primrosehill さん takamichis さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 143文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

fukunagaによる依頼 2013/05/01 08:12:48 閲覧 5114回
残り時間: 終了

速やかに回答くださりありがとうございます。

私はあなたからのオファーを受けます。

ブラック・ピンク・レッド・ホワイトの4色を
それぞれ1個ずつ購入します。

あなたからのオファーである10%のディスカウントを受けるには、
私はどのような方法で購入したらよいですか?

ご教授のほどよろしくお願いします。

primrosehill
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/01 08:36:24に投稿されました
Thank you for your prompt reply.

I would like to take your offer.

I'm going to purchase one each of those 4 colors: black, pink, red and white.

How shall I buy to get 10 % discount which you are offering me?

Please kindly advise me.
takamichis
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/05/01 08:37:10に投稿されました
Thank you for your quick reply.

I accept your offer.

I am going to buy each unit of black, pink, red, and white.

To get a 10% discount you offered to me, by which way should I make purchase?

I am looking forward to hearing from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。