あなたにお願いがあります。
この◯◯◯というメーカーのサイトからoutsiderというバッグを代理購入してほしいです。
もちろんあなたに手数料を払います。
私は日本人なので、アメリカから直輸入ができないのです。
なので、貴方に代理購入してもらいたいです。
そして私のアメリカの住所へ送ってもらいたいです。
価格は159ドルです。
可能でしょうか?
よろしくお願いします。
Translation / English
- Posted at 01 May 2013 at 03:05
I would like to ask you a favor.
I would like you to buy the bag named outsider, in my behalf, via its manufacturer's web site.
I sure will pay your handling charge.
As I am Japanese, I cannot import it directly from the US.
Therefore, I must ask you to buy the bag for me.
Also, I would like you to send it to my address in the US.
Its price is $159.
Please would you advise if this is acceptable to you?
I would appreciate your cooperation.
I would like you to buy the bag named outsider, in my behalf, via its manufacturer's web site.
I sure will pay your handling charge.
As I am Japanese, I cannot import it directly from the US.
Therefore, I must ask you to buy the bag for me.
Also, I would like you to send it to my address in the US.
Its price is $159.
Please would you advise if this is acceptable to you?
I would appreciate your cooperation.
Translation / English
- Posted at 01 May 2013 at 15:39
I would like you to do me a favor.
I want to ask you to purchase on behalf of me a bag called "outsider" from the site of this manufacturer ◯◯◯.
Of course, I will pay some amounts of fees to you.
Since I am Japanese, I cannot directly import it from the US.
That's why I want you to buy it for me and send it to my address in the US.
The price of the item is $159.
Could you do it for me?
Best regards.
I want to ask you to purchase on behalf of me a bag called "outsider" from the site of this manufacturer ◯◯◯.
Of course, I will pay some amounts of fees to you.
Since I am Japanese, I cannot directly import it from the US.
That's why I want you to buy it for me and send it to my address in the US.
The price of the item is $159.
Could you do it for me?
Best regards.