[日本語から英語への翻訳依頼] ビル ヘイリー様 返信をいただきましてありがとうございます。 発送していただく住所は下記となります。 Yositaka Kamei 4283 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eコマース" のトピックと関連があります。 colin777 さん maathai さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 188文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

kame1131による依頼 2013/04/30 15:01:31 閲覧 1846回
残り時間: 終了

ビル ヘイリー様



返信をいただきましてありがとうございます。


発送していただく住所は下記となります。

Yositaka Kamei
4283 Express Lane
Suite 203-494
Sarasota, FL 34238

送り先の名前がYositaka kameiとなっていますが
当社の代表の名前です。

それではペイパル請求書をお待ちしています。

よそしくお願いいたします。

まさあき

colin777
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/04/30 15:11:55に投稿されました
Dear Mr. Bill Haley,

Thank you for your response.

Shipping address is as follows.

Yositaka Kamei
4283 Express Lane
Suite 203-494
Sarasota, FL 34238

FYI, "Yoshitaka Kamei" is the name of the representative of our company.

Looking forward to your Paypal invoice.

Thank you.

Masaaki
★★★★☆ 4.0/1
maathai
評価 68
翻訳 / 英語
- 2013/04/30 15:26:52に投稿されました
Dear Mr. Bill Haley,

Thank you for your reply.

The shipping address is as follows:

Yositaka Kamei
4283 Express Lane
Suite 203-494
Sarasota, FL 34238

The above "Yoshitaka Kamei" is our company representative.

Please send us a PayPal invoice.

Thank you and Best Regards,

Masaaki


★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。