Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からインドネシア語への翻訳依頼] Conyac For Business is introducing a new "Favorite translator" feature At Co...

この英語からインドネシア語への翻訳依頼は nsosiawan さん asriza さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1229文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

una_anyによる依頼 2013/04/30 10:40:04 閲覧 4504回
残り時間: 終了

Conyac For Business is introducing a new "Favorite translator" feature

At Conyac For Business, user experience is everything. We care about our users and we are constantly improving our service to deliver best and fastest translations possible. That's why we enabled our translation requestors to choose who they want to work with for their next job.
Every translator has a different field of expertise and engaging the same individuals for the same type of requests leads to higher translation quality. Getting direct requests motivates our translators to master their expertise field even more.

nsosiawan
評価 61
ネイティブ
翻訳 / インドネシア語
- 2013/04/30 10:57:21に投稿されました
Conyac untuk Bisnis memperkenalkan fitur baru "Penerjemah yang Paling Digemari"

Di Conyac untuk Bisnis, kepuasan pelanggan adalah segalanya. Kami memperhatikan pengguna kami dan secara konstan meningkatkan pelayanan kami untuk memberikan terjemahan yang terbaik dan tercepat. Itulah sebabnya kami memberikan kesempatan untuk peminta terjemahan untuk memilih dengan siapa mereka mau bekerja sama untuk pekerjaan selanjutnya.
Setiap penerjemah mempunyai kemampuan di bidang yang berbeda dan bekerja sama dengan individu yang sama untuk permintaan terjemahan yang serupa memberikan kualitas hasil terjemahan yang lebih baik. Mendapatkan permintaan secara langsung memotivasi penerjemah kami untuk lebih menguasai bidang keahlian mereka lebih lagi.
★★★★☆ 4.0/1
asriza
評価 50
翻訳 / インドネシア語
- 2013/04/30 11:05:38に投稿されました
Conyac Untuk Bisnis memperkenalkan sebuah fitur baru "Penerjemah Favorit"

Pada Conyac Untuk Bisnis, pengalaman pengguna adalah segalanya. Kami peduli pada para pengguna kami dan kami secara konstan meningkatkan layanan kami untuk memberikan penerjemahan yang terbaik dan tercepat mungkin. Karena itulah kami memperbolehkan para pemohon penerjemahan kami untuk memilih dengan siapa mereka ingin bekerja untuk pekerjaan mereka berikutnya.
Setiap penerjemah memiliki bidang keahlian yang berbeda dan menarik hati individu yang sama untuk tipe permintaan yang sama akan menuju pada kualitas terjemahan yang lebih tinggi. Mendapatkan permintaan secara langsung memotivasi para penerjemah kami untuk lebih menguasai lagi bidang keahlian mereka.
★★★★☆ 4.0/2

Conyac For Business also supports "Group function" and "Upload feature". Group function was developed particularly for office teams, as it enables colleagues to share translation projects and manage team budget, create groups or participate in other user’s group activities. Conyac for Business also supports Microsoft Office file uploads, such as Word (.docx), Excel (.xlsx), PowerPoint (.pptx) and text fires (.txt). Now we also support YAML files that are used for localizing application on Ruby on Rails and we are adding more supported file formats.

Follow our updates and take full advantage of new Conyac for Business functions.

nsosiawan
評価 61
ネイティブ
翻訳 / インドネシア語
- 2013/04/30 11:03:52に投稿されました
Conyac untuk Bisnis juga mendukung "Fungsi Grup" dan "Fitur Unggah". Fungsi grup dikembangkan khususnya untuk tim-tim di kantor, karena fungsi ini membantu para kolega untuk membagi proyek terjemahan dan mengatur anggaran tim, membentuk grup atau berpartisipasi dalam aktivitas grup milik pengguna lain. Conyac untuk Bisnis juga mendukung unggahan dalam bentuk data Microsoft Office, seperti Words (.docx), Excel (.xlsx), Power Point (.pptx) dan data text (.txt). Sekarang kami juga mendukung data YAML yang digunakan untuk melokalisasi aplikasi pada "Ruby on Rails" dan kami akan terus menambahkan jumlah data yang dapat kami gunakan.

Ikuti terus informasi baru dari kami dan dapatkan keuntungan penuh dari fungsi-fungsi baru Conyac untuk Bisnis.
asriza
評価 50
翻訳 / インドネシア語
- 2013/04/30 11:05:30に投稿されました
Conyac Untuk Bisnis juga mendukung "Fungsi Kelompok" dan "Fitur Pengunggahan". Fungsi Kelompok yang awalnya dikembangkan terutama untuk tim-tim pegawai, karena memungkinkan para kolega untuk berbagi proyek-proyek penerjemahan dan mengatur anggaran tim, membentuk kelompok-kelompok atau berpartisipasi dalam aktivitas kelompok pengguna yang lain. Conyac Untuk Bisnis juga mendukung pengunggahan berkas Microsoft Office, seperti Word (.docx), Excel (.xlxs). PowerPoint (.pptx) dan bentuk teks biasa (.txt). Sekarang kami juga mendukung berkas YAML yang digunakan untuk melokalisir aplikasi pada Ruby on Rails dan kami menambahkan lebih banyak lagi format-format berkas yang didukung.

Ikuti perkembangan terbaru kami dan ambil keuntungan penuh dari fungsi-fungsi baru Conyac Untuk Bisnis.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。