[日本語から英語への翻訳依頼] あなたのサイトをみました。 モロッコの写真はとても色鮮やかで綺麗な写真ですね。 これはあなたが○○でとった写真ですか? あとご希望の3つのフィルムは在庫...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん tatsuoishimura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 174文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 40分 です。

tomtomtom0517による依頼 2013/04/30 06:17:03 閲覧 2486回
残り時間: 終了

あなたのサイトをみました。
モロッコの写真はとても色鮮やかで綺麗な写真ですね。
これはあなたが○○でとった写真ですか?

あとご希望の3つのフィルムは在庫があるかどうかを○○に連絡しています。
いま日本は春のホリデイの最中です。少し日にちが掛かるかもしれない。
出来るだけ早くあなたに連絡します。

あとよかったら私にフィードバックをお願いします。
また連絡します。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/04/30 06:57:17に投稿されました
I saw your site.
The Morocco photos are very bright and pretty.
Did you use oo to take these photos?

I am checking with oo to see if the 3 films you want are in stock.
It may take a few days as we are in the middle of the spring holidays in Japan.
I will get in touch with you as soon as possible.

Please give me feedback if you can.
I will write you soon.
tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/04/30 06:46:03に投稿されました
I saw your site.
The Moroccan photographs are very colorful and beautiful, I found.
Are these the ones you took in ○○?

About the three more films you like to have, I have asked ○○ if there are any in stock.
It is is in the middle of the spring holiday in Japan now; it may take some days.
I will let you know their answer as soon as possible.

By the way, I may want to have your feed back to me.
Till soon.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。