それでは初めから不良品ということでしょうか?
接続できないことは事実です。
実際本体に接続できましたか?
ヘッドをみてわかると思いますが、接続できないことが明らかです。
もう一度ヘッドと本体の接続部の写真をみてください。
本体に合ったヘッドを希望します。
返品する場合、日本からだと160ドル程度費用がかかります。
Translation / English
- Posted at 28 Apr 2013 at 04:16
Then, are you saying that it's already a defected item?
It is true that it cannot connect with the body.
Can you actually connect it with the body?
If you see the head, you will know it. It is clear that it cannot connect.
Please take a look at the pictures of the connectors of the head and the body once again.
I'd like to get a head which can connect with the body.
If I return it from Japan, the shipping cost will be about $160.
It is true that it cannot connect with the body.
Can you actually connect it with the body?
If you see the head, you will know it. It is clear that it cannot connect.
Please take a look at the pictures of the connectors of the head and the body once again.
I'd like to get a head which can connect with the body.
If I return it from Japan, the shipping cost will be about $160.
Translation / English
- Posted at 28 Apr 2013 at 04:08
Do you mean it was a defective from the beginning?
It is a fact that this product cannot be connected. Was it actually able to connect?
As you can see on the head, it is obvious that it cannot be connected.
Please check the photo of the connection between the head and the main body again.
I would like a head that goes with the main body.
If I send this product back, it would cost approximately $160.
It is a fact that this product cannot be connected. Was it actually able to connect?
As you can see on the head, it is obvious that it cannot be connected.
Please check the photo of the connection between the head and the main body again.
I would like a head that goes with the main body.
If I send this product back, it would cost approximately $160.
★★★★★ 5.0/1