Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 54 / 1 Review / 28 Apr 2013 at 04:08
Japanese
それでは初めから不良品ということでしょうか?
接続できないことは事実です。
実際本体に接続できましたか?
ヘッドをみてわかると思いますが、接続できないことが明らかです。
もう一度ヘッドと本体の接続部の写真をみてください。
本体に合ったヘッドを希望します。
返品する場合、日本からだと160ドル程度費用がかかります。
English
Do you mean it was a defective from the beginning?
It is a fact that this product cannot be connected. Was it actually able to connect?
As you can see on the head, it is obvious that it cannot be connected.
Please check the photo of the connection between the head and the main body again.
I would like a head that goes with the main body.
If I send this product back, it would cost approximately $160.
Reviews ( 1 )
takamichis rated this translation result as ★★★★★
28 Apr 2013 at 13:57
問題ない訳だと思います。