I got your package today:) Thank you so so much for all the awsome and cute items that came with the dvd! ( The hand towell and the birthday card were the sweetest ones and that calender and the magazines look simply splendid! And how did you knew I love sweets, especially chocolate?:)
You wanted to know if I was interested in anything from Japan apart from Takarazuka. Well, the simple answer is yes, but I want to be a bit more spesific and that's why I have to make a list:) :
それと私が宝塚の他に気になるものはないかと、あなたは知りたがっていたね。あると言えばあるのだけれど、もう少しいろいろと調べたあとで、ちゃんとしたリストを作らなきゃいけないわ :)
最後の行のspesificはspecificの間違いかと思われます。
丁寧にありがとうございます!
こちらこそ、メッセージありがとうございました。
文中に宝塚とありましたので、こちらのメッセージの差出人の方を女性と解釈して訳したのですが、ご希望に添えましたでしょうか?もしお役に立てたのであれば光栄です。