[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちわ 私の名前はKoji 私は日本でビジネスをしています。 私はebay上であなたに、この商品の割引交渉を行いました 商品名 1個あたり...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん mura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 218文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 40分 です。

koji777による依頼 2013/04/27 07:25:06 閲覧 757回
残り時間: 終了

こんにちわ

私の名前はKoji

私は日本でビジネスをしています。

私はebay上であなたに、この商品の割引交渉を行いました


商品名

1個あたりの金額

個数



私はebayで1個あなたからこの商品を買いました。

そこから得たメールアドレスに連絡しています。

残りの○○個割引してください。

個数
○○

合計金額
○○

取引して頂けますか?



また、あなたはこの商品をこれからも扱っていきますか?

今回仕入れた商品が売れたなら、私はもう一度あなたと取引をしたいです。

ありがとう

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/04/27 08:00:34に投稿されました
Hello,

My name is Koji.

I run a business in Japan.

I negotiated with you the price of this product at eBay.

Product name

Unit price

Quantity

I bought 1 piece of this product from you at eBay.

I am emailing to the address I got from there.

Please give me a discount on the remaining oo pieces.

Quantity
○○

Total amount
○○

Can we make a deal?

Also, I'd like to know if you handle this product.

If the products I bought this time sell, I want to do business with you alone.

Thank you.
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/04/27 08:05:08に投稿されました
Hello.
My name is Koji.
I run business in Japan.
I negotiated with you on ebay about the discount of this item before.
Name of item
Price per one piece
Number of pieces

I bought one piece of this item at ebay from you.
I send this mail to the address I knew then.
Would you please give me a discount for the remaining ○○ pieces?
Number of pieces
○○
Total amount of money
○○
Could you deal with me hereafter?

Are you going to treat this item hereafter also?
If the item I bought from you sells, I will make a transaction once again.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。