Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello, Thank you for your business. We deeply apologize for the inconvenience...

This requests contains 134 characters and is related to the following tags: "Business" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mura , 3_yumie7 ) and was completed in 0 hours 29 minutes .

Requested by [deleted user] at 26 Apr 2013 at 09:55 1404 views
Time left: Finished

いつもお世話になっています。このたびはご迷惑をおかけしております。現在、私は販売者と返品の手続きをしています。なるべく早く返品用のラベルを受け取りますので、それまでAの廃棄はしないでください。返品用のラベルをもらい次第、返品先などをご連絡します。宜しくお願い致します。

3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Apr 2013 at 10:19
Hello, Thank you for your business. We deeply apologize for the inconvenience. Now we are processing with a seller to return the goods. We try to receive the return label as soon as possible, so please don't dispose of A. I will e-mail you where you should send A back once we received the return label. Thank you for your patience and cooperation.
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Apr 2013 at 10:24
Thank you for your usual help.
I am sorry to cause you trouble this time. Now I am taking a procedure of sending back the item with the seller. I will get the label for sending pack procedure, so please do not discard A. As soon as I get the label, I will tell you the sending back address.

Client

[deleted user]

輸入販売業を営んでおります。
宜しくお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime