Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] まず第一に――私はあなたに何かを描いてあげたいです! 私の芸術はそんなに素晴らしいものに見えないというのは分かっていますが、ジョンを愛している人なら良い人...

この英語から日本語への翻訳依頼は oier9 さん brother346 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 355文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 43分 です。

kmart0614による依頼 2013/04/25 15:50:24 閲覧 873回
残り時間: 終了

Firstly - I want to draw you something someday ! I know my art does not look very nice, but I think that if one loves John, they have to be a good person! It is a gift.

Second, what are your commission prices? If you have examples for the types, that would be nice - like how much would something like the picture you just did with John and Jenny cost?

oier9
評価 74
翻訳 / 日本語
- 2013/04/25 16:33:08に投稿されました
まず第一に――私はあなたに何かを描いてあげたいです! 私の芸術はそんなに素晴らしいものに見えないというのは分かっていますが、ジョンを愛している人なら良い人にきまってます! 簡単なことです。
第二に、あなたへのコミッション料はいくらですか? こういった場合の例をお持ちなら、いいだろうでしょうね――あなたがジョンやジェニーと手掛けた絵画の料金はいくらでした?
kmart0614さんはこの翻訳を気に入りました
oier9
oier9- 11年以上前
すいません訂正します。
「こういった場合の例をお持ちなら、いいだろうでしょうね」
→「こういった場合の見本があれば有難いです」
brother346
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/04/25 16:06:54に投稿されました
第1に-私は、いつかあなたに何かを描いてあげたいです!私のアートがあまり素晴らしくは見えないということはわかっていますが、ジョンを愛している人ならば、良い人に違いないと思いますから!
これは、贈り物です。

次に、取引手数料は、いくらですか?あなたがそのタイプの見本をお持ちでしたら、嬉しいのですが…あなたがジョンとジェニーと描いた絵のようなものでしたら、おいくらになるでしょう?
kmart0614さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。