Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I'm sorry for this late contact. I confirmed your offer. I'm glad that yo...

This requests contains 168 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko , brother346 ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by kouta at 24 Apr 2013 at 17:56 1019 views
Time left: Finished

ご連絡が遅くなってしまい申し訳ございません。

ご提案確認しました。
値引きを検討して頂けて嬉しいです!

支払いは5月1日になります。
最終的な注文商品です。送料を含めた価格を教えてください。
○○(5個)

支払いをしてからフロリダまでどれくらいで届きますか?
宜しくお願いします。


こんにちは。
5月1日に仕入をしたいのですが、在庫状況を教えてください。

brother346
Rating 54
Translation / English
- Posted at 24 Apr 2013 at 18:06
I'm sorry for this late contact.

I confirmed your offer.
I'm glad that you considered about a discount!

The payment will be on May 1.
It is the final order product.
Please let me know the price including the shipping cost.
○○( five)

How long do will it take to Florida after paying?
Thank you in advance.


Hello.
I want to purchase it on May 1, so please let me know its stock status.
setsuko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Apr 2013 at 18:11
I'm sorry I didn't get back to you sooner.

I confirmed your offer, and I'm glad that you have considered the discount.

I will make payment on the 1st of May.
The following is ultimate order. Please let me know the final price including shipping cost.
5 × 〇〇

How long will it take to Florida after the payment is done?
Thank you in advance.

Hello,
Would you please tell me your stock status as I would like to make a purchase on the 1st of May.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime