[日本語からフランス語への翻訳依頼] あなたのご提案通り、4個の購入を希望します。 私は特にアイテムの到着を急いでいませんので、ドイツから発送を希望します。 親切な対応に感謝します。

この日本語からフランス語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "Eコマース" "手紙" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん amite さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 70文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

nissyによる依頼 2013/04/23 22:55:54 閲覧 4624回
残り時間: 終了

あなたのご提案通り、4個の購入を希望します。

私は特にアイテムの到着を急いでいませんので、ドイツから発送を希望します。

親切な対応に感謝します。

[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / フランス語
- 2013/04/23 23:09:36に投稿されました
Bonjour,
J'accepte votre proposition et prends 4 exemplaires.
L'expédition n'étant pas pressée, merci de m'envoyer le colis depuis l'Allemagne.
Je vous remercie de votre gentillesse.
Cordialement,
amite
評価 53
翻訳 / フランス語
- 2013/04/23 23:21:19に投稿されました
あなたのご提案通り、4個の購入を希望します。
Comme vous me l'avez proposé, j'en veux acheter quatre.

私は特にアイテムの到着を急いでいませんので、ドイツから発送を希望します。
Puisque je ne suis pas pressé de recevoir ma commande, je veux que vous me l'envoyiez de l'Allemagne.

親切な対応に感謝します。
Je vous remercie beaucoup pour votre aimable attention.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。