[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 「A」を11ピース「B」を9ピースをお送りください。 急な対応ありがとうございます。 今後もご利用させていただくかと思...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "手紙" のトピックと関連があります。 translatorie さん colin777 さん mura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 93文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

kiwasaによる依頼 2013/04/23 14:58:22 閲覧 2551回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。

「A」を11ピース「B」を9ピースをお送りください。

急な対応ありがとうございます。

今後もご利用させていただくかと思いますので、
どうぞよろしくお願いいたします。

translatorie
評価 62
翻訳 / 英語
- 2013/04/23 15:08:22に投稿されました
Thank you for the contacts.

Please ship 11 pcs of A and 9 pcs of B.

I appreciate your prompt response.

I look forward to doing business with you again.
Thank you.
colin777
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/04/23 15:12:08に投稿されました
Thank you for contacting us.
Please send us 11 pieces of "A" and 9 pieces of "B".
Your quick response would be appreciated.

We hope we will have a good business together.

Best Regards,
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/04/23 15:11:38に投稿されました
Thank you for your contact.
Please send 11 pieces of [A] and 9 of [B].
I appreciate your rapid response.
I would like to make transaction with you also hereafter.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。