[英語から日本語への翻訳依頼] 昔の宝塚のことを好きかとお尋ねでしたね。 答えはNoです。年代に関わらず宝塚歌劇のことが大好きなんです。:) 私が持っている一番古い宝塚歌劇は75年の...

この英語から日本語への翻訳依頼は "Eメール" "コミュニケーション" "文化" "手紙" のトピックと関連があります。 sosa31 さん setsuko さん takamichis さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 481文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/04/22 22:21:18 閲覧 3350回
残り時間: 終了

You asked If I like the old Takarazuka.

The answer is no, I love Takarazuka musicals no matter the year:)

The oldest Zuka musical I have is from 75 and the newest ones are 2013.

I've been a Zuka fan for maybe 10 years now and The Count of Monte Cristo will be my 187th Zuka musical and it's all thanks to you You said you are old enough to be my mother.

No, again, because my mother is 62 and I'm the youngest of four childen:)

I'll send you my picture once I have taken one first,ok?:)

sosa31
評価 67
翻訳 / 日本語
- 2013/04/22 22:28:13に投稿されました
昔の宝塚のことを好きかとお尋ねでしたね。
答えはNoです。年代に関わらず宝塚歌劇のことが大好きなんです。:)
私が持っている一番古い宝塚歌劇は75年のもので、最新のは2013年のものです。
たぶん、もう10年くらいずっと宝塚のファンです。モンテ・クリスト伯は私にとって187番目の宝塚歌劇です。本当に感謝しています。

私の母親でもおかしくない年齢とおっしゃいましたが、それもNoですね。私は4人兄妹の末っ子で、私の母は62歳なんです。:)

まず写真を撮らなければいけませんが、撮ったらお送りしますね。:)
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
setsuko
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/04/22 22:34:42に投稿されました
昔の宝塚が好きなのかと聞かれましたね。

答えはノーです。どの年代の宝塚歌劇も同様に大好きです。

私が持っている一番古いヅカ・ミュージカルは1975年のもので、最新のものは2013年です。

ヅカのファンになってからもう10年になるでしょうか。今度の「モンテ・クリスト伯」が私の187作目のヅカ・ミュージカルになります。これもすべてあなたのおかげです。
以前、あなたは私の母と同じくらいの年代だとおっしゃいましたね。この答えもノーです。
私の母は62歳で、私は4人兄弟の末っ子です。

私の写真は、今度撮ったときに送りますね。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
takamichis
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/04/22 22:32:16に投稿されました
昔の宝塚が好きかって質問ですけど、

答えはノー。だってどの年代の宝塚も大好きだから。

持ってるなかで一番古いヅカのミュージカルは75年のもので、最新のは2013年のものなんです。

もう多分10年ぐらいヅカファンなんだけど、「モンテクリスト伯」が私にとっての187番目のヅカのミュージカルで、本当にあなたのおかげです。あなたは私のお母さんといってもいいくらい年をとっているっていったけど、絶対そんなことないですよ、だって私の母は62歳で、私は4人きょうだいの末っ子だから。

写真を撮ったら真っ先に送りますね。いいでしょ?
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/04/22 22:41:28に投稿されました
あなたは私に昔の宝塚が好きかどうかをお聞きしましたね。

年代問わず、宝塚ミュージカルは大好きです。

私の持っている宝塚ミュージカルの中で一番古くて75年のもの、
最新で2013年ものです。

宝塚ファン約10年目になりますが、The Count of Monte Cristoで187回目のミュージカルとなります。そしてあなたが私の母になるのに充分な年齢だと言ってもらえたことに感謝しています。

母は現在66歳で、私は末っ子です。

一度、撮った写真をお送りしますね。
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。