[Translation from Japanese to English ] I'm thinking of selling your items in my shop without having any stocks mysel...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( takapitan , nikopun , mjjordan85 ) and was completed in 0 hours 38 minutes .

Requested by tomichan at 20 Apr 2013 at 16:57 2437 views
Time left: Finished

私は無在庫であなたの扱っている商品をショップで販売しようと考えています。

そこでお願いがあるのですが、あなたがebayで掲載している画像や商品説明文を
私のショップで利用させていただきたいということです。

あなたにお手数をかけることは一切ありません。
あなたにリスクは一つもありません。

ただ、私のショップから注文が入ったらあなたに注文するだけ。
私はebayを通してあなたから購入します。

先ほども言いましたが、画像と商品説明文だけ許可をいただければありがたいです。
よろしくお願いします。

takapitan
Rating 56
Translation / English
- Posted at 20 Apr 2013 at 17:23
I'm thinking of selling your items in my shop without having any stocks myself.

Could you allow my shop to use the photos and item descriptions of your items in ebay?

You don't have to do anything.
There's no risk on your part.

I will order you when I receive orders to my shop.
I will purchase your items from ebay.

I just need your permission to use the photos and item descriptions of your items.
Thank you.
tomichan likes this translation
mjjordan85
Rating 55
Translation / English
- Posted at 20 Apr 2013 at 17:35
I don't have a warehouse so I would like to buy the products your deal with directly from your shop.

I have on request regarding that: would you permit me to use the images and product descriptions you have on your ebay page in my shop?

This would not mean any bother to you.
You would not be at risk for anything.

I would simply order items from your shop when I get an order in.
I would buy from you via ebay.

As I mentioned, I would be very grateful if you would permit me to use only your images and product descriptions.
Thank you.
tomichan likes this translation
nikopun
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Apr 2013 at 21:43
I think to sell items you are dealing in ebay without a stock.
So I have a favor of you to allow me use your pictures and description of items on the ebay.
There is no trouble of you at all.You have not any risk about it at all.
I just order you when my shop accept orders of it.I will buy it from you in ebay.
Although I said before, I appreciate you if you allow me use your pictures and explanatory sentence.
I beg your kindness.
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime