Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for the quote. We would like to review it internally. We also l...

This requests contains 228 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( newlands ) and was completed in 0 hours 57 minutes .

Requested by eirinkan at 18 Apr 2013 at 12:02 19275 views
Time left: Finished

お見積りありがとうございます。
少し、社内で検討させて下さい。

他のモデルも探しています。
以下のモデルで御社にお取り扱いのあるものがありましたら、
お見積もり下さい。
具体的な購入数は、価格によって変動します。

SND367
SND363
SND377
SND193
SND375
PF8145
SND411
SND495
SND399
SNA225
AGAD021
SND365
PF8303
SKA535
SSB057
SSC009P1
SKA539
SND371

良いお返事をお待ちしております。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 18 Apr 2013 at 12:58
Thank you for the quote.
We would like to review it internally.

We also look for other models.
If you handle other models, please send us a quote.
The quantity of our order changes according to the price.

SND367
SND363
SND377
SND193
SND375
PF8145
SND411
SND495
SND399
SNA225
AGAD021
SND365
PF8303
SKA535
SSB057
SSC009P1
SKA539
SND371

I look forward to your favorable reply.
newlands
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Apr 2013 at 12:59
Thanks for your estimate.
Please give us a moment we will discuss in our company.

We are looking for other models, too.
If you are handling models below, please give us the estimate.
The specific number of purchasing will be varied by the price.

SND367
SND363
SND377
SND193
SND375
PF8145
SND411
SND495
SND399
SNA225
AGAD021
SND365
PF8303
SKA535
SSB057
SSC009P1
SKA539
SND371

We are looking forward to hearing from you a good reply.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime