Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Just checked with the company that provides unlock codes. They expect to have...

This requests contains 542 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , akutaya ) and was completed in 8 hours 35 minutes .

Requested by [deleted user] at 18 Apr 2013 at 11:32 971 views
Time left: Finished

Just checked with the company that provides unlock codes. They expect to have the code no later than tomorrow afternoon (Thursday). As soon as I get it I will send it to you. I am trying to resolve the problem ASAP so you can use your phone. I am not aware of any special SIM card that you are attempting to use so I am not sure why there is the problem with it. The phone should be unclocked per the Apple store at the time of purchase to be used with any SIM card Cell phone provider. Please be patient and I will get the problem resolved.

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 18 Apr 2013 at 20:07
ロック解除コードを供給している会社を調べました。明日の午後(木曜)までにはコードが入ると思います。入手次第すぐにあなたにお送りします。あなたが電話を使えるように、私は問題をできるだけ早く解決しようと努力しています。電話は購入してSIMカードの携帯電話プロバイダーが使えるようになったときにアップルストアでロック解除できるはずです。この問題を解決しますので、もうしばらくお待ちください。
[deleted user] likes this translation
akutaya
Rating 48
Translation / Japanese
- Posted at 18 Apr 2013 at 14:01
一度、解錠コードを提供している会社に相談します。遅くとも明日の午後(木曜日)までにはコードを送ってくれるでしょう。手に入れしだいあなたに送ります。ASAPの問題を解決しようと試みていますので電話は使えます。あなたが使おうとしているSIMカードがなにか特別であるからはわからないので、なぜ問題があるのかはわかりません。どの携帯会社のSIMカードでもアップルストアで買い物をする時は解錠されるはずです。問題は解決するので、もうしばらくおまちください。
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime