Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] あなたは昨日遅くに私にその情報を送ったばかりなので、私は今日それを彼らに伝えました。明日にはアンロックコードを得られると期待しています。おかしなことにアッ...

この英語から日本語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん takapitan さん arumine さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 222文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 59分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/04/17 09:56:28 閲覧 1493回
残り時間: 終了

You just sent me the info late yesterday n I got it to them today. I am hoping for tomorrow to have the unlock code for you. What is strange is that apple said the phone is unlocked. I'll let you know tomorrow what I hear.

3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/04/17 10:56:29に投稿されました
あなたは昨日遅くに私にその情報を送ったばかりなので、私は今日それを彼らに伝えました。明日にはアンロックコードを得られると期待しています。おかしなことにアップルは携帯電話はアンロックされていると言っています。明日私が聞くことをあなたにお知らせします。
★★★★☆ 4.0/1
takapitan
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/04/17 10:55:06に投稿されました
あなたは昨日遅くにその情報を送信し、私は今日受信しました。明日にはアンロック・コードをお渡しできればと思います。おかしいと思うのが、Appleによるとすでにこの電話機はアンロックされているとのことです。明日、さらに情報をお知らせします。
★★★★☆ 4.0/1
arumine
評価 58
翻訳 / 日本語
- 2013/04/17 10:24:20に投稿されました
あなたは昨日遅くに私に情報を送り、それを私は今日受け取りました。私は明日あなたのためにコードをアンロックします。奇妙なのは、アップルは携帯はアンロックされていると言っています。明日、私が聞いた事を教えます。
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。