Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 サンプルの出荷準備は、整いましたか? 写真ですと、わかりずらいので、サンプル確認後、製造頂けます様、お願い致します。 なるべく、早めの...

この日本語から英語への翻訳依頼は yyokoba さん kawaii さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 86文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

lifedesignによる依頼 2013/04/16 13:33:15 閲覧 4680回
残り時間: 終了

こんにちは。

サンプルの出荷準備は、整いましたか?

写真ですと、わかりずらいので、サンプル確認後、製造頂けます様、お願い致します。

なるべく、早めのサンプル送付をお願い致します。

yyokoba
評価 63
翻訳 / 英語
- 2013/04/16 13:52:57に投稿されました
Hello,

Are you ready to ship the samples?

Because it is difficult to evaluate by the photographs, please start the production after we examine the samples.

Please send the samples as soon as possible.
kawaii
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/04/16 13:45:41に投稿されました
Hello.

Have you prepared for the delivery of the samples?

The photograph is not clear so as soon as we check the sample, please manufacture it.

Please send us the sample as soon as possible.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。