[日本語から英語への翻訳依頼] カタログにある商材を選んだのに、なぜオーダーができないのでしょうか。 限定商品でオーダーできなれば、商品を発注する前に教えて欲しかったです。 お客さんは、...

この日本語から英語への翻訳依頼は mini373 さん kawaii さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 132文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 52分 です。

nishiyama75による依頼 2013/04/15 18:46:41 閲覧 559回
残り時間: 終了

カタログにある商材を選んだのに、なぜオーダーができないのでしょうか。
限定商品でオーダーできなれば、商品を発注する前に教えて欲しかったです。
お客さんは、商品を入荷するのを待ち望んでいました。
どうしても商品が欲しいので、何足発注したら生産することができるのでしょうか。

mini373
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/04/15 19:38:15に投稿されました
Why can't I order it although I chose it from the items on the catalog?
If it's limited item and I can't order, you should've told me before I ordered.
My customer is looking forward to it.
I really want it so how many should I order to make it produced?
kawaii
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/04/15 19:00:43に投稿されました
We chose the product listed in the catalogue. So why couldn't we order it?
If it was a limited edition and we couldn't order it, we wanted to know about it before we ordered it.
Our customer was so looking forward to the arrival of the product.
We'd like to get it somehow. Can you tell us how many we should order in order for you to manufacture it?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。