Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちはコウタ 価格はそれぞれの輸送料込です。 また一番の方法は、もしあなたが希望している型、数量、注文の詳細を教えてもらい、我々が郵送料込...

この英語から日本語への翻訳依頼は oier9 さん mini373 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 259文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 56分 です。

koutaによる依頼 2013/04/15 18:33:52 閲覧 825回
残り時間: 終了

hi Kota,

The price include the shipping cost of each one.

And the best method is, you can tell us the modle , how many you want,the order details, and then we can check the lowest price for you, combined the shipping cost, this way will save more cost.

Thanks

oier9
評価 74
翻訳 / 日本語
- 2013/04/15 18:50:58に投稿されました
こんにちはコウタ

価格はそれぞれの輸送料込です。

また一番の方法は、もしあなたが希望している型、数量、注文の詳細を教えてもらい、我々が郵送料込みの最安値をチェックすることです。これによりもっとコストが節約できます。
よろしく。
★★★★☆ 4.0/1
mini373
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/04/15 19:30:09に投稿されました
コウタさんへ

料金はそれぞれ送料を含んでいます。

1番良い方法としては、モデル、個数、ご注文の詳細をお伝え頂ければ、送料を含めた最安の料金をご案内できます。この方法がより安くてすみます。

ありがとうございます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。