亲;您好!在的。
看中小店哪款宝贝了呢?
亲 我知的,我打了国际顺丰电话查实的运费价格给到您的.
还有就是大连顺丰快递怎么说都不接日本的订单.
发EMS,需要追加150元给我,才可以发货的.
Translation / Japanese
- Posted at 15 Apr 2013 at 12:43
親様;こんにちは!います。
中小店のあの商品は見ましたか?
親さま、わかりました。私は国際順豊に電話して運送費用を確認してそちらに送りました(お知らせしました)。
あと、大連の順豊エキスプレスは、どう言っても日本(向けの)のオーダーは取りません(引き受けません)。
(よって)EMSで送ります。さらに追加で150元ください。それでお送りできます。
※括弧内は文脈から、意味が通るように補っておきました。ご参考になさってください。亲;通常は「親しいあなた」のような意味合いで使われることが多いのですが、本当に「親」という呼称である可能性もあり、また、その他人間関係については想像しかできないため、そのまま「親」としてあります。ご了承くださいませ。
takamichi likes this translation
中小店のあの商品は見ましたか?
親さま、わかりました。私は国際順豊に電話して運送費用を確認してそちらに送りました(お知らせしました)。
あと、大連の順豊エキスプレスは、どう言っても日本(向けの)のオーダーは取りません(引き受けません)。
(よって)EMSで送ります。さらに追加で150元ください。それでお送りできます。
※括弧内は文脈から、意味が通るように補っておきました。ご参考になさってください。亲;通常は「親しいあなた」のような意味合いで使われることが多いのですが、本当に「親」という呼称である可能性もあり、また、その他人間関係については想像しかできないため、そのまま「親」としてあります。ご了承くださいませ。
Translation / Japanese
- Posted at 15 Apr 2013 at 12:45
お客様、こんにちは!いますよ。
弊店のどれかにお気に入りましたか。
お客様、私は知っています。私は電話で国際順豊速達に確認した送料をあなたに教えました。または、大連の順豊速達はどんなに相談しても、日本の注文を受けないです。
EMSにする場合は、150元を追加して頂いてから、発送します。
takamichi likes this translation
弊店のどれかにお気に入りましたか。
お客様、私は知っています。私は電話で国際順豊速達に確認した送料をあなたに教えました。または、大連の順豊速達はどんなに相談しても、日本の注文を受けないです。
EMSにする場合は、150元を追加して頂いてから、発送します。
★★★★★ 5.0/1