[英語から日本語への翻訳依頼] 下記メールをありがとうございます。 ご連絡いただきました詳細について理解いたしました。ご要望どおりに出荷できるように手配中です。 ところで、ご照会いた...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん mina さん yui701 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 250文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

lifedesignによる依頼 2013/04/15 09:27:05 閲覧 11872回
残り時間: 終了

Thanks for your below mail .

Noted on below details . Arranging to send them as advised by you .

Also in the meantime , pls advise is we can commence the production as per the samples images shared with you or else we would be delayed in production .

[削除済みユーザ]
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/04/15 09:32:12に投稿されました
下記メールをありがとうございます。
ご連絡いただきました詳細について理解いたしました。ご要望どおりに出荷できるように手配中です。
ところで、ご照会いただきましたサンプルに従って製造を開始してもよろしいでしょうか?駄目な場合は製造が先送りとなります事をご了承ください。
mina
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/04/15 09:37:09に投稿されました
以下のメールをいただき誠にありがとうございました。下記に詳細を記述しましたように、ご指摘いただいた通りに発送準備を進めております。とりいそぎ、ご覧いただいたイメージ見本ごとに製品を製造開始することは可能です。ただし製造が遅れる可能性はあります。
yui701
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/04/15 09:35:01に投稿されました
以下のメールを有り難うございます。

詳細は以下の通りです。アドバイスを頂いた通り、彼らに送ることを予定しています。

近々、私たちにアドバイスを頂ければ共有したサンプル画像の制作を順次に始める事ができますが、頂けない場合、制作に遅れが出ます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。