Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 ご提案頂いた商品は値段的に厳しいです。 ごめんなさい。 FURminator for Cats (Purple)は数量を増や...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 170文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

koutaによる依頼 2013/04/14 10:54:57 閲覧 2986回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。
ご提案頂いた商品は値段的に厳しいです。
ごめんなさい。
FURminator for Cats (Purple)は数量を増やしても構いませんが、
7$くらいになる方法はありませんか?
どうにかして手に入れたいです!!
お願いします。

いつも注文しているスピーカーは毎月注文しますので
これからも宜しくお願いします。

ありがとう!

[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2013/04/14 11:14:37に投稿されました
Thank you for contacting me.
The product you suggested is difficult for me price-wise.
Sorry.
I don't mind increasing the amount of FURminator for Cats (Purple), but is there a way to make it about $7?
I want to obtain it by any means possible!
Thank you in advance.

As I will order the speaker I always order every month, I look forward to continuing to do business with you.

Thank you!
★★★★★ 5.0/1
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/04/14 11:00:40に投稿されました
Thank you for contacting me.
The item you suggested is not suitable because of it price.
Sorry about that.
I can increase the quantity for FURminator for Cats (Purple),
is there any way you can offer at $7?
I want to buy it by all means!!
Please kindly consider it.

I will order the speaker that I usually buy on a monthly basis,
I appreciate your continuous support.

Thank you!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。