[日本語から英語への翻訳依頼] 運気アップ! 日本の伝統的な占い師による手彫りの印鑑をお作りします! 最高級の水牛! 国産の柘植の木! 日本の印鑑は古い伝統があります。今から18...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 yui701 さん helena_mhamdan さん 14pon さん mikethenun さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 10件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1147文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 8分 です。

tamahaganeによる依頼 2013/04/12 20:59:32 閲覧 4113回
残り時間: 終了


運気アップ! 日本の伝統的な占い師による手彫りの印鑑をお作りします!
最高級の水牛!
国産の柘植の木!

日本の印鑑は古い伝統があります。今から1800年前の邪馬台国にも金印があり、天皇陛下の印鑑は御名御璽と呼ばれ、憲法などの公的な文書に押されています。

日本の印鑑は文字の画数や東西南北の方位、文字を彫る人によって、運勢を決定づけるので、会社経営者などは印鑑のデザインに細心の注意を払っています。

印鑑彫り師の鈴木さんは、日本の古い寺の近くにある先祖代々続いた印鑑屋さんです。

yui701
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/04/12 22:34:29に投稿されました
Stroke of good fortune! A traditional Japanese fortune-teller will make you a hand-made seal for you!
The highest grade buffalo!
Colonial wood made in Japan!

Japanese seal has long - held traditions. "Yamataikoku", the Japanese capital city existed 1800 years ago had a gold seal. The seal for Japanese emperor is called "Privy Seal of Japan" and used for public statements such as the Japanese national law.

The fortune depends on the stroke count of the character, the direction of the four cardinal points, and the person who makes the seal. Because of thus, company CEOs are very careful to choose the best design.

Mr. Suzuki is a professional seal maker whose house near Japanese old temple is ancestral seal maker.
14pon
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/04/12 23:11:13に投稿されました
Improve your luck! We provide you seals hand-engraved by a Japanese traditional fortune-teller!
Made of the best buffalo horn!(水牛の角)
Made of the Japanese box tree!

Seals have a long history in Japan. 1800 years ago in Yamatai-koku, they already had a seal of gold. The emperor has one, which is called the imperial seal, to stamp on official documents including the Constitution.

In Japan, a seal is believed to define its holder's luck by the number of lines of the letters it contains, or by directions; north, south, east and west; or by the people who engraved it.
Therefore, some Japanese business leaders are very scrupulous about the designs of the letters on their seals.
(訳注:印鑑のデザインだと、印鑑の本体・持つところのデザインに思えるので、印鑑の文字のデザインとしています)

The sculptor, Mr. Suzuki, is a father- to-son seal sculptor whose shop stands near an old temple in Japan.
★★★★★ 5.0/1

今の日本では安価な印鑑は機械で文字を彫ってしまいますが、鈴木さんはすべて手彫りで文字を仕上げる数少ない職人の一人です。

運勢についての知識も深く、その人の名前に応じて、最もよいデザインの印鑑を制作してくれます。

鈴木さんが彫った印鑑で幸運を手に入れた人も数多くいて、恋愛運、仕事運、金銭運に悩む人もお店にやってきます。

日本語には漢字、ひらがな、カタカナと3つの文字がありますが、日本の公的な文書に押す印鑑の場合、外国人の名前はカタカナで書くのが一般的です。

yui701
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/04/12 22:42:34に投稿されました
In current Japan, cheap seal is made by machines. However, Mr. Suzuki is one of a few professionals who can make a seal only by his hands.

He has a lot of knowledge about fortune, so that he can create the best design for a seal based on the customer's name.

Many Japanese people got their fortune thanks to Mr. Suzuki's fortune seal. People who has a problem about love, work, and money visit his store.

Japanese language has three kinds of characters; Chinese characters (Kanji), Hiragana, and Katakana. Katakana is usually used for a seal for public statements owned by a non-Japanese people.
★★★★★ 5.0/1
helena_mhamdan
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/04/13 01:43:39に投稿されました
Suzuki is one of the few artisans that carves the letters by hand, compared to the low-priced seal that is commonly sold in Japan, which is machine carved.

With a mountain of knowledge regarding fortune telling, a seal is designed with best design, complying with the customer's name

A lot of people has received a lot of good fortune with Suzuki's seal, many people with troubles in love, work and monetary have come to the shop.

There's 3 types of characters in Japan; Kanji, Hiragana and Katakana, but for a seal that is used to stamp an official document, generally, uses Katakana for foreign names.

もし、あなたが自分の名前を漢字にしたいときは、あなたのイメージに合った漢字を私たちが選び印鑑を作ります。

もちろん、外国語表記でも印鑑は作れますし、絵柄を彫ることも可能です。ご希望のデザインがありましたら、私たちに画像を添付してメールしてください。

印鑑の材質は「柘植の木$50」と「水牛の角$100」の2つがあります。注文を受けてから発送するまでに4~7日ほどかかります。

注文する際はご希望のデザインを以下のNo.1~5のサンプル画像を選んで、番号を私たちに知らせてください。

yui701
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/04/12 22:49:58に投稿されました
If you want your name to be expressed with Kanji, we will chose the best Kanji for you and made a seal.

Of course, we can make a seal with another language and we can curve images on the seal. If there is a design that you like for your seal, please email the image as an attachment.

We have two kinds of materials for a seal; "colonial wood $50", and "horn of a buffalo $100".
It will take 4 ~ 7 days from when we get the order to ship the product.

When you order, please choose one of the designs below, # 1 ~ 5 and let us know the number.
★★★★★ 5.0/1
helena_mhamdan
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/04/13 01:53:55に投稿されました
And if you want to make a Kanji for your own name, we will choose a Kanji that suits your image.

And of course, not only we make seals that in foreign language notations, but we can carve out patterns as well. If you have a design that you have in mind, please attach the image in the e-mail and send it to us.

We have 2 choice of material for the seal; [$50 for boxwood] and [$100 for buffalo horn]. It will take 4 - 7 days from the day the order is placed to the day of delivery.

When placing an order, please choose one of the following 5 sample images, and tell us the number.

No.1 あなたの名前をカタカナで彫ります。円形の印鑑に2行で文字を彫るので、上は名前、下は苗字になります。日本の公的な文書に使える印鑑です。

No.2 あなたの名前を外国語表記で彫ります。

No.3 あなたの名前を漢字で彫ります。私たちはあなたのイメージい合った漢字を選びます。文字数が最大で7文字なので、名前または苗字のどちらを彫るか選んでください。日本の公的な文書に使うのは難しいですが、銀行などでは使えます。

No.4 あなたの名前をカタカナと外国語表記で彫ります。

yui701
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/04/12 22:55:47に投稿されました
No.1 We will curve your name with Katakana. We will curve your name on a round shape seal with two lines so that your first name will be above and your family name will be below. It can be used on Japanese public statements.

No.2 We will curve your name with non-Japanese language.

No.3 We will curve your name with Kanji. We will choose the best character for you. 7 characters are the maximum, so please choose either your first name or family name for your seal. It may not be used for Japanese public statements, however, it can be used at a bank.

No.4 We will curve your name with both Katakana and non-Japanese language.
★★★★★ 5.0/1
mikethenun
評価 51
翻訳 / 英語
- 2013/04/12 23:52:55に投稿されました
No.1 We will carve your name in katakana. Because on a round stamp we carve the name in two lines, the top line will be the first name, and the bottom line the last name. It's a stamp that is used in Japanese official documents.

No.2 We carve your name in the foreign way.

No.3 We carve your name in kanji. We will choose the kanji that will match your taste. Because the maximum number of signs is 7, please choose if the carved one should be your first name or your last name. It's not often used in official Japanese documents but it can be used, for example, in banks.

No.4 We carve your name in both katakana and the foreign way.

No.5 あなたの名前のイメージに合った漢字1~4文字と外国語表記で彫ります。

No.6 あなたが用意した画像を彫ります。JPEG形式の画像かPDFで私たちにメールをください。手彫りですので、完全に画像と一致することはないので、ご了承ください。

全世界の文字を最高の技術で彫り上げます!

現代の日本人にとっての印鑑は、侍の刀。魂が宿った霊的なものである。

印鑑を彫る前の下書き。文字の画数と文字の線の向きで、幸運に恵まれるデザインを作る。

yui701
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/04/12 23:04:28に投稿されました
No.5 We will curve your name with both 1~4 characters of Kanji and non-Japanese language.

No.6 We will curve the image you like. Please email us the image that is either JPEG or PDF file. Please understand that the completed work will not look like the image perfectly because it is hand-made.

We will curve your name by using the best technologies in all over the world!

For current Japanese people, a seal is the same as the Japanese sword. It is very spiritual that has its own soul.

The rough draft before we curve the seal. We create the best fortune design by controlling the stroke count and the line directions of the character.
★★★★★ 5.0/1
helena_mhamdan
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/04/13 02:07:07に投稿されました
No.5 We will carve from 1 to 4 Kanji character that suits your image or foreign language notations.

No.6 We will carve the seal according to the image you provided. Please send an image that is in either JPEG image file or PDF file. It will be hand carved, so please understand that there will be slight difference with the image provided.

We will be using the best technology to carve out the letters of the world.

The seal is to the modern day Japanese as the sword were to the samurai. It is the spiritual object that holds a soul.

Before carving the design, a rough copy will be drawn out. With the number of stroke of the character and the writing direction of the character, a design that will be blessed with good luck will be created.

クライアント

備考

fortune‐teller (占い師)
imperial or privy seal (御名御璽) gyomei- gyozi
Japanese box tree (柘植の木)

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。