翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/04/12 22:34:29

yui701
yui701 52
日本語


運気アップ! 日本の伝統的な占い師による手彫りの印鑑をお作りします!
最高級の水牛!
国産の柘植の木!

日本の印鑑は古い伝統があります。今から1800年前の邪馬台国にも金印があり、天皇陛下の印鑑は御名御璽と呼ばれ、憲法などの公的な文書に押されています。

日本の印鑑は文字の画数や東西南北の方位、文字を彫る人によって、運勢を決定づけるので、会社経営者などは印鑑のデザインに細心の注意を払っています。

印鑑彫り師の鈴木さんは、日本の古い寺の近くにある先祖代々続いた印鑑屋さんです。

英語

Stroke of good fortune! A traditional Japanese fortune-teller will make you a hand-made seal for you!
The highest grade buffalo!
Colonial wood made in Japan!

Japanese seal has long - held traditions. "Yamataikoku", the Japanese capital city existed 1800 years ago had a gold seal. The seal for Japanese emperor is called "Privy Seal of Japan" and used for public statements such as the Japanese national law.

The fortune depends on the stroke count of the character, the direction of the four cardinal points, and the person who makes the seal. Because of thus, company CEOs are very careful to choose the best design.

Mr. Suzuki is a professional seal maker whose house near Japanese old temple is ancestral seal maker.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: fortune‐teller (占い師)
imperial or privy seal (御名御璽) gyomei- gyozi
Japanese box tree (柘植の木)