お客様の商品は今回別々に発送しました。
ドライバーは先程確認したところ、日本に戻ってきてしまいました。
本日、直ちに再度お客様へ発送する手配をさせていただきます。
ご迷惑をお掛けして申し訳ございません。
もしドライバーのキャンセルをご希望の場合は、その旨ご連絡下さい。
ドライバー分の代金を返金させていただきます。
ご連絡がない場合は、再度発送させていただきます。
翻訳 / 英語
- 2013/04/12 20:28:59に投稿されました
Your order has been sent separetely this time.
I just checked the status and the driver was returned to Japan.
I will immediately resend it to you today.
If you would like to cancel the driver, please let me know.
I will make refund for the driver.
If I don't hear from you, I will resend it.
I just checked the status and the driver was returned to Japan.
I will immediately resend it to you today.
If you would like to cancel the driver, please let me know.
I will make refund for the driver.
If I don't hear from you, I will resend it.
翻訳 / 英語
- 2013/04/12 20:40:49に投稿されました
This time, we shipped your parcels individually, however the driver returned to the sender when we confirmed.
We will resend the parcel today.
We are sorry for the inconveniences.
If you would like to cancel the driver, please let us know and we will refund the payment for the driver.
If we won't receive your reply, we send the parcel again.
We will resend the parcel today.
We are sorry for the inconveniences.
If you would like to cancel the driver, please let us know and we will refund the payment for the driver.
If we won't receive your reply, we send the parcel again.
★★★★☆ 4.0/1
翻訳 / 英語
- 2013/04/12 20:49:47に投稿されました
I sent your commodities out separately this time.
When I confirmed the driver a short while ago, he has come back to Japan.
Today, I will make an arrangement to send out again immediately.
Sorry for the inconvenience.
If you hope to cancel the driver, please tell us.
We'll refund the price of the driver.
If there is no contact, we'll send it off.
When I confirmed the driver a short while ago, he has come back to Japan.
Today, I will make an arrangement to send out again immediately.
Sorry for the inconvenience.
If you hope to cancel the driver, please tell us.
We'll refund the price of the driver.
If there is no contact, we'll send it off.
★★★★★ 5.0/1