Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Native English ] Good Morning. I am also looking forward to meeting everyone. As my English ...

This requests contains 139 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( trent11 ) and was completed in 8 hours 46 minutes .

Requested by yoko2525 at 12 Apr 2013 at 10:36 1671 views
Time left: Finished

おはよう。
私も皆さんにお会いできることが楽しみです。
私は英語が苦手なので、通訳と行きます。
いろんな商品をみて商品についても質問させてください。
旅行の期間、主にニューヨークにいて数日メイン州に行きたいと考えています。
また、詳しい日程がきまりましたら連絡します。
とっても楽しみです。

[deleted user]
Rating 56
Translation / English
- Posted at 12 Apr 2013 at 19:22
Good Morning.
I am also looking forward to meeting everyone.
As my English is not very good, I will bring an interpreter with me.
I hope it's alright for me to look at the varieties of products you have and ask questions about them.
During the trip, I would like to mainly stay in New York and go to Maine for a few days.
I will contact you when my schedule is confirmed.
I am looking forward to it.
trent11
Rating 54
Translation / English
- Posted at 12 Apr 2013 at 13:25
Good morning.
I am looking forward to meeting everyone.
I am not very good at English therefore; I will be travelling with a translator.
I would like to look at a lot of products, and please let me ask many questions about the products.
During the travel period I will mainly go to New York and I am also thinking of staying for several days in the state of Maine.
When I have confirmed the dates for my travel I will be in contact with you.
I really am looking forward to this.

Client

Additional info

メイン州の会社の方とミーティングの打ち合わせです。親切な感じの文章でお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime