Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] 1 If you're alright with that, I'd like you to work on 250-300 records. 2 Of...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mbednorz , trent11 ) and was completed in 1 hour 59 minutes .

Requested by ochazuke at 12 Apr 2013 at 02:41 1682 views
Time left: Finished

1 あなたさえ良ければ250~300レコードも作業してほしいな。
2 もちろん報酬は同じ金額を支払います
3 引き続きやってくれますか?
4 仕事完了まで早かったね!
5 ●●~●●レコードの作業が空いてます。あなたが良ければこの作業をお願いしたいのですがいかがでしょうか?
6 ではあなたにお任せしますね。何日くらいで終わりますか?
7 まずはマニュアルを見て頂いて、問題無いようであれば作業をお任せしたいと考えております。
8 作業開始予定はいつ頃になりますか?
9 日本語の翻訳は出来ますか

mbednorz
Rating 53
Translation / English
- Posted at 12 Apr 2013 at 04:41
1 If you're alright with that, I'd like you to work on 250-300 records.
2 Of course, I'll pay the same sum as recompensation.
3 Will you continue working?
4 The work was completed fast, wasn't it?
5 The work on records XX-ZZ is vacant. I'd like you to do the work, would that be alright?
6 Good, I'll leave it to you. How many days will it take you?
7 Look up the manual first, if there's no problem, I'd like to entrust this work to you.
8 When will you start working?
9 Can you translate from Japanese?
trent11
Rating 54
Translation / English
- Posted at 12 Apr 2013 at 03:04
1 I would also like you to work for 250~300 record, if that is o.k with you.
2 Of course I will pay the same amount as the reward.
3 Will you continue doing this for me?
4 You were very quick at finishing your work.
5 The work is vacant for ●●~●●。If it is o.k with you I would like you to do this work. What do you think?
6 I will leave it up to you then. How many days do you think it will take to finish it?
7 Firstly please look at the manual, if there is no problem I would like to you to leave you to the work.
8 When do you plan to start the work?
9 Can you do Japanese translating?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime