Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Please send to the transfer company in the United States.You don't need to se...

This requests contains 184 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( taiki , colin777 ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by nakamura at 11 Apr 2013 at 23:49 976 views
Time left: Finished

アメリカの転送会社まで発送をお願いします。日本への発送は不要です。
RyderCupの8本セットは送料込で1セット$135、Wedgeは1本$15を希望します。
値段が合えば、毎月、各15~20ずつ購入する予定です。
値段の相談をしたいです。あなたの希望価格を教えてください。

True Temperへご連絡していただけましたでしょうか?
先方はどのような返答でしたでしょうか?

taiki
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Apr 2013 at 00:06
Please send to the transfer company in the United States.You don't need to send to Japan.
I hope that the price of RyderCup's eight set is $135 for each set including delivery cost and Wedge is $15 each.
If the price is appropriate,I am going to purchase 15-20 for each every month.
I'd like to have a talk about the price.Could you show me the recommended price?

Have you already contacted to True Temper?
What was their reply like?
colin777
Rating 60
Translation / English
- Posted at 12 Apr 2013 at 00:09
Please ship to the transfer company. You don't have to ship to Japan.
Our asking price for a set of 8 RyderCup is $135/set and for Wedge $15 each.
If we can agree on the price, we will order 15 or 20 each every month.
We want to negotiate the price. Please give us your suggested price.

Did you contact True Temper?
What was their response?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime