Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Ok, the radix you show is simply a special painted version. They offer them ...

This requests contains 381 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetnaoken , takamichis ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by nakamura at 10 Apr 2013 at 22:42 933 views
Time left: Finished

Ok, the radix you show is simply a special painted version. They offer them in different painted versions. IT is actually not a TOUR version. Thye have a radix 7 that is called the 7321 that is a tour version. The standard one like in the picture is $55 and the 7321 is $125.

Will you accept the X100 tour issues with the black and gold label? If so I can get them out quick?

sweetnaoken
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 10 Apr 2013 at 22:56
あなたが見せてくれた”radix”は単純に特別にペイントされたバージョンです。彼らは異なったペイントバージョンも販売しています。実は、それはツアーバージョンではありません。Thyeはツアーバージョンである”the 7321”と呼ばれる”radix 7”を所有しています。写真のような標準のものは55ドルで、”the 7321”は125ドルです。

ブラックとゴールドラベルのX100ツアー版を購入されますか?もしされるなら、すぐに仕入れます。
takamichis
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 10 Apr 2013 at 23:03
わかりました、教えていただいたRadixは単に特別彩色バージョンということですね。MatrixはいろいろなバージョンのRadixを提供していますね。でも教えていただいたものは実際はツアーバージョンではありません。Matrixは7321というRadix 7を提供していて、そちらがツアーバージョンです。写真で見せていただいたような標準品は55ドルで、7321は125ドルです。

ブラックとゴールドのレーベルのX100ツアーイシューでもよろしいですか?そちらでよろしければ、すぐに手配できますが?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime