Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 中国語(簡体字)への翻訳依頼] 【スターライン】星をつなぐパズルゲーム。 緑色だけポイント 星をつなぐとポイントの代わりに残り時間が増えます。 ステージのクリアタイムを競うモードです。...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は "ビジネス" "テクノロジー" のトピックと関連があります。 linaaaa241 さん liuxuecn さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 413文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 39分 です。

yokada3による依頼 2013/04/10 10:45:57 閲覧 3952回
残り時間: 終了

【スターライン】星をつなぐパズルゲーム。

緑色だけポイント
星をつなぐとポイントの代わりに残り時間が増えます。
ステージのクリアタイムを競うモードです。
ステージ1 クリア!!
タイムアタック結果
クリアタイム
ステージ1 結果
エクストラステージ結果
プレイ時間

エクストラステージ解放
ステージ5をクリアしたのでエクストラステージが解放されました!このステージでは星をつなぐと残り時間が増えます。

linaaaa241
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2013/04/10 11:05:00に投稿されました
【星星连线】连星星的益智游戏

只连绿色
只要连上星星,点数不会增加,但剩余时间就会增加。
比赛过关所用时间的游戏。
第1关过关!!
加速结果
过关时间
第1关结果
特别加关结果
游戏时间

特别加关开放
由于成功过了第5关,特别加关被开放!在这一关,每连一次星星剩余时间就会增加。
yokada3さんはこの翻訳を気に入りました
liuxuecn
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2013/04/10 11:11:10に投稿されました
【Star Line】连接星星的益智游戏。

只有绿色是得分
一连接星星,则替代得分的是增加游戏剩余时间。
是竞争过关时间的模式。
第一关过关!!
时间攻击结果
过关时间
第一关结果
附加关口结果
游戏时间

打开附加关口
由于已通过第5关,所以附加关口被打开了!这个关口中增加了连接星星的剩余时间。
yokada3さんはこの翻訳を気に入りました

スペシャルスターについて
タップすると回り始めます。その後に他の星をタップするとタップした色の星が全て消えます。また消した星の数によって残り時間が増えます。

スターラインは同じ色の星を指でなぞって消していくパズルゲームです。
同じ色の星を3つ以上つなげると星が消えポイントゲット!
一度に多くの星を消すと高得点!!
制限時間内に必要なポイントをためると次のレベルに進めます!
ステージが進むとポイントがたまりづらくなるので、より多くの星を一度に消してみましょう

linaaaa241
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2013/04/10 11:18:35に投稿されました
关于特殊星星
点击后就开始转。之后再点击其他星星,被点击的颜色的星星会全部消失。同时根据消失的星星数量不通,剩余时间也会有不同的增加。

星星连线是用手指点描消除星星的益智游戏。
只要把3个以上相同颜色的星星连在一起,星星就会消失同时得到点数!
一次消灭的星星数越多点数就越高!!
在规定时间内获取一定点数后就可以进入下1关!
级别越高点数就越难得到,因此一次尽量消灭更多的星星。
yokada3さんはこの翻訳を気に入りました
liuxuecn
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2013/04/10 11:25:06に投稿されました
关于特殊星星
一点击就开始旋转。之后再点击其他星星的话,被点击的星星就全部消失。并根据消掉的星星数增加游戏剩余时间。

星星连线是用手指追踪并消掉星星的益智游戏。
连接3个以上相同颜色的星星,星星就会消失并得分!
一次消掉的星星越多得分就越高!!
在限制时间内储存了必要分数就能进入下一关!
因为每进入下一关得分就越难,所以试试一次消掉更多的星星看看吧
yokada3さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

フリーランスにてiPhoneアプリを開発しています!現在はカジュアルゲームなどを何本か作成中!
宜しくお願いいたします。

備考

iPhoneゲーム内で使用するテキストです。ゲーム内容は下記のURLより確認してください。
http://youtu.be/MEsEEvTcYyo

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。