[Translation from Japanese to English ] Dear Mr. Rosie Thank you for dealing with it. We have already imported th...

This requests contains 154 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( brother346 , chippygirl ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by [deleted user] at 10 Apr 2013 at 08:03 944 views
Time left: Finished

Rosie様

対応して頂きありがとうございます。
私達はこの製品を既に1年以上、御社を経由して輸入している。今回このような質問や検査を受けたのは初めてです。
差し支えなければ、今回なぜ検査を必要としているのか教えて頂く事は可能ですか?

私は今後もこの製品を御社を通して輸入できると信じています。
よろしくお願いします。

brother346
Rating 54
Translation / English
- Posted at 10 Apr 2013 at 08:16
Dear Mr. Rosie

Thank you for dealing with it.
We have already imported these products for more than a year through your company.
It is the first time that we were asked such a question and were examined.
If you do not mind, could you let me know why they need the inspection this time?

I believe that we can import these products through your company in future.
Thanks and best regards.
chippygirl
Rating 61
Translation / English
- Posted at 10 Apr 2013 at 08:21
Dear Rosie,

Thank you very much for your correspondence.
We have been importing the product through your company for over a year now and it is our very first time that we were asked questions and received an inspection request.
If you don't mind, would you please let us know why the inspection is necessary this time?

We hope that we can continue importing the product through you.
Thank you.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime