Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 私ができること全てをやっていますし、いつでも質問して下さい。あなたの質問を無視することは絶対にないです。Ryder Cupバージョンの問題は、もう製造され...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん leutene さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 329文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 35分 です。

nakamuraによる依頼 2013/04/09 22:49:49 閲覧 1198回
残り時間: 終了

I am doing all I can and you can always ask questions. I never do not answer you the problem with the ryder cup versions is that they are not making them anymore and it is a special order. I can dispatch the X100 with the gold and black label immediately please let me know.

Also the Raddix TOUR do you have a picture of one?

[削除済みユーザ]
評価 58
翻訳 / 日本語
- 2013/04/09 22:55:05に投稿されました
私ができること全てをやっていますし、いつでも質問して下さい。あなたの質問を無視することは絶対にないです。Ryder Cupバージョンの問題は、もう製造されていないので、特別注文になるということなのです。X100 のゴールドとブラックレーベルはすぐに発送することができます。連絡下さい。

また、Raddix TOURの件ですが、これの写真はありますか?
leutene
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/04/09 23:24:57に投稿されました
出来るだけの事をしたいと思っていますから、質問があればいつでも尋ねて下さい。
ryder cupシリーズに於いては、もう商品が製造されていないので、質問に答える事は出来ませんし、もし注文するのなら、特注品となります。
金と黒のラベルの商品は、すぐにでも100個送る事が可能ですから、御希望であれば、御知らせ下さい。

又、Raddix TOURに関してですが、この商品の写真をお持ちでしょうか?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。