[日本語から英語への翻訳依頼] 無事に商品が届いてくれて良かった*・゜゚・*:.。..。.:*・'(*゚▽゚*)'・*:.。. .。.:*・゜゚・* フィギュアの代金?? あなたは大...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん sweetnaoken さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 137文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

hayato1015による依頼 2013/04/09 22:23:16 閲覧 4026回
残り時間: 終了

無事に商品が届いてくれて良かった*・゜゚・*:.。..。.:*・'(*゚▽゚*)'・*:.。. .。.:*・゜゚・*

フィギュアの代金??

あなたは大切な友達なのでお金はいりませんよ。

プレゼントです。

その変わり、日本の商品が欲しい友達がいたら、沢山紹介してください。

ありがとう!

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/04/09 22:26:17に投稿されました
I'm glad you received the item safely *・゜゚・*:.。..。.:*・'(*゚▽゚*)'・*:.。. .。.:*・゜゚・*

Price for the figure??

You are my precious friend, I don't need money from you.

This is a present for you.

Instead, if your friends want items from Japan, please introduce many friends to me.

Thank you!
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/04/09 22:29:21に投稿されました
I'm very happy to hear that you have received the items without any problems!! *・゜゚・*:.。..。.:*・'(*゚▽゚*)'・*:.。. .。.:*・゜゚・*
The price for the figure?!
You are my precious friend, so I don't need any money.
It's a gift.
Instead, if you know anyone who wants Japanese goods, please introduce them to me!!
Thank you!!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。