[日本語から英語への翻訳依頼] 実は、出張先の日本に●●●を持ってきています。 ●●●は、日本から返送する事になります。 返品送料の一部を負担をしてください。 あなたが私へ請求した...

この日本語から英語への翻訳依頼は chippygirl さん 14pon さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 101文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 40分 です。

yamazakijigeによる依頼 2013/04/09 19:26:20 閲覧 1820回
残り時間: 終了

実は、出張先の日本に●●●を持ってきています。

●●●は、日本から返送する事になります。

返品送料の一部を負担をしてください。

あなたが私へ請求した送料と同額の$10を負担して下さい。

不足分は私が負担します。

chippygirl
評価 61
翻訳 / 英語
- 2013/04/09 19:35:32に投稿されました
Actually, I will be brining ●●● with me to Japan on my business trip.
●●● will be sent back from Japan.
Please cover partial shipping for the return.
Please cover $10, the same amount you have charged me.
I will cover whatever is short.
yamazakijigeさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
14pon
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/04/09 20:06:01に投稿されました
Actually, I have brought xxxx with me back in Japan. I'm on a business trip here.

So, I am going to send xxx back to you from Japan.

Please bear a part of the shipping cost.

I would like you to pay $10, the same amount that you charged to me previously.

I will pay the rest.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。