[英語から日本語への翻訳依頼] ここであなたが何が言いたいのかわかりません!私の注文した商品をすでに発送したのなら、なぜトラッキングナンバーと一緒に提供してくれないのですか。 それから...

この英語から日本語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 267文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

rainによる依頼 2013/04/09 09:30:17 閲覧 502回
残り時間: 終了

I don't understand what's your point here! If you have already shipped my order, why don't you just provide me with an tracking number?
And if shipments can arrive in 10-14 days, can you please update the order status saying so, instead of putting 1 - 2 months?

Thanks

3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/04/09 09:46:03に投稿されました
ここであなたが何が言いたいのかわかりません!私の注文した商品をすでに発送したのなら、なぜトラッキングナンバーと一緒に提供してくれないのですか。
それから発送した商品が10日から14日で到着するのなら、1~2か月と記すかわりに注文状況を更新してそのように書いてもらえますか。

ありがとうございます。
[削除済みユーザ]
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/04/09 09:51:42に投稿されました
おっしゃっていることがよく判りません!すでに出荷が済んでいるのでしたら、トラッキング番号を教えていただければそれで結構なのですが。
もし10日から14日で荷物が届く予定でああれば、現在1ヶ月から2ヶ月となっている注文状況をそのように更新してください。

よろしくお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。