[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡いただきありがとうございます。 同意していただき本当にありがとうございます。 それではまずトラッキングナンバーを入力させていただきます。 そして商...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん yui701 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 142文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 4分 です。

takishinyaによる依頼 2013/04/09 07:50:41 閲覧 1222回
残り時間: 終了

ご連絡いただきありがとうございます。

同意していただき本当にありがとうございます。
それではまずトラッキングナンバーを入力させていただきます。
そして商品発送後に正しいトラッキングナンバーを改めて入力させていただきます。
同時に10ドルの返金もいたします。

ご迷惑をおかけし申し訳ございません。

[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2013/04/09 09:54:46に投稿されました
Thank you for contacting me.

I appreciate that you agreed with my suggestion.
Please find the tracking number herein.
Upon completing the shipment, I will update the tracking number with the correct number.
At the same time, I will refund you $10.

Thank you very much for your patience.
yui701
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/04/09 08:52:20に投稿されました
Thank you so much for informing us.

We truly appreciate your agreement.
First of all, we will go ahead and enter the tracking-number, and then we will enter the correct tracking-number after we send you the product.
We will pay you $10 back at the same time.

We apologize the inconvenience.
takishinyaさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。